Dirlik Bulzamam

Kargış etme bana
Ongul olamam yoksa
Kaçan göynüm sevgiden yana
Burçak dökerim adını duyduğumda
                                    

                                        -Hâkimyâ

kargış: beddua, ongul: refaha ermek, dirlik bulmak, kaçan: her zaman, burçak: ter tanesi,

Anlamın şu olmasını istemiştim :

“Bana beddua etme; 
yoksa refaha eremem.
Gönlüm her zaman sevgiden yana.
Adını duyduğumda ter dökerim.”


Daha da Öztürkçe olarak yazmaya çalıştığımda ise şöyle oluyor: 

Burada kelime kökeni ile cümle kurgusunu anlamaya çalışıp yeniden düzenlemeyi denedim. 


Dirlik Bulzamam


Kargış kılma mana,
Ongul bolzamam yok erse.
Kaçan könlüm amrakdan yöne, 
Burçak saçaram atın eşitdüğümde.
                                    

                                       -Hâkimyâ

Sevgi Üretmek


Ağlayan bir yağmur iner yeryüzüne, 

Gönlünü bırakırsın, ses etmeden.

Baktığım her damla tanesinde

Bir sevgi parlar yüzünde, gizlenmeden.


Sen benim düşlerimdeki umutsun, 

Dört nala koşar yüreğim sana.

Tatlı bir gülümsemeye muhtaçken

Hayat, en sevdiğim türküyü almasın benden yana.


Sevgi, dünyayı pembe gösterir insana,

Eteklerinde güneş rengi boncuklar,

Yıldız olup girsin kalbimize,

Birbirimize yeni sığınaklar açsın zamanlar.

                                    -Hâkimyâ